设为首页|加入收藏|网站地图|RSS
请选择搜索分类 新闻 留学 专题

《人民文学》推英文版 翻译力量储备成关注...

发布时间:2011-12-12 07:30 来源:字号:T|T

《人民文学》推英文版 翻译力气储蓄成存眷核心

来历:新京报    日期: 2011-12-09

 继《天南》杂志推出英文版后,老牌文学杂志《人民文学》也于日前推出了英文版试刊《PATHLIGHT》(《路灯》)。在昨日进行的创刊研讨会上,怎样给这样一本杂志配备足够优越的翻译成为了专家接头的核心。《人民文学》主编李敬泽故意在来岁办一个文学翻译的评奖勾当。

  《PATHLIGHT》的寓意是“中西文化交换路上的灯”,运行初期为季刊,试刊号160页,共五个栏目。第一个栏目先容了第八届茅盾文学奖的作家,包罗张炜、毕飞宇、莫言、刘醒龙和刘震云的访谈、自述和作品片断。第二个栏目先容了五个新锐作家,包罗李娟、笛安等。第三个栏目墨客新作里有西川等五小我私人的佳作,第四个栏目是压卷小说,本次颁发了李洱的《斯蒂芬来了》。最后一个栏目里先容了八本新书。

  首期杂志的译者所有是母语为英语的外籍翻译家,李敬泽提到,翻译力气不敷,是中国文学走出去的瓶颈之一。中科院外国文学研究所所长陈众议也提到,在许多国度其拭魅找不到很是好的汉语译者,以是最终照旧得找到我们本身的翻译各人。李敬泽也同意这样的提议,他说每年《人民文学》城市办妥几个文学奖,来岁可以思量办个翻译奖。

  下一期《人民文学》英文版将于来岁3月出书,届时将齐集先容伦敦书展勾当中受邀的中国作家群。




要害词:人民文学 英文版

 打印


相干文章





 评述:《人民文学》推英文版 翻译力气储蓄成存眷核心


正在加载评述内容......

1



正在提交评述......

颁发评述,请自觉遵守互联网相干政策礼貌。


以旅客身份介入评述?  我要登岸




 

Most Popular


 


 

最近办理翻译题目


 

双语百科Flash



 


图库

更多

网友评论

排行

点击 评论 关注